综合新闻
古筝新闻
笛子新闻
古琴新闻
二胡新闻
琵琶新闻
葫芦丝新闻
戏曲新闻
民歌新闻
民乐新闻
文化新闻

戏曲舞台可以多搬演外国名著

向古曲网投新闻稿(古币奖励)您现在的位置: 古曲网 > 新闻中心 > 戏曲新闻 > 正文
【字体: 】  

戏曲舞台可以多搬演外国名著


  成都川剧院据美国剧作家奥尼尔名剧《榆树下的欲望》改编的川剧《欲海狂潮》,近日荣获中国戏曲界最高学术奖——中国戏曲学会奖。这出据外国名著成功改编的剧作,引发了专家们的热烈讨论,认为地方戏曲可以多搬演外国名著,以丰富中国的戏曲舞台,为人们提供更多优秀的精神食粮。

  川剧《欲海狂潮》将奥尼尔

的《榆树下的欲望》改成了中国化的故事:贪婪成性的白老头把儿子们当长工,积攒下不少财产,但父子形成寇仇。当他娶来年轻貌美的妻子蒲兰时,其子三郎却与蒲兰一见钟情,并生下一子。但误会却使得二人反目,最终蒲兰手刃亲生子并自杀,三郎亦因悔恨而自尽。白老头将家产付之一炬,却又反悔欲抢救财产,最后死在火中。

  改革开放以来,改编外国戏剧的中国戏曲作品很多,如据莎士比亚名剧《麦克白》改编的京剧《岐王梦》、据雨果同名小说改编的京剧《悲惨世界》、据同名小说改编的越剧《简·爱》、据话剧《贵妇还乡》改编的越剧《风雨祠堂》等,都叫好又叫座。这些改编不尽相同,有的是用戏曲讲述外国故事,更多的是将之转换成中国故事。专家们指出,中国戏曲从中外名著那里汲取有益的营养,用来深入拓展表演的题材,不断丰富表演的路子,且用老百姓喜闻乐见的戏曲样式去改编世界名著,本身市场的接受度就很高,这是值得肯定的。川剧《欲海狂潮》可谓中国戏曲的“一匹黑马”,奥尼尔的原作《榆树下的欲望》在欧美具有十分广泛的影响力,著名剧作家徐棻与导演张曼君用川剧的手法对原作进行了二度创作,使之“中国化、戏曲化、川剧化”,因而去除了西方文化中较难理解的部分,强化了人性共通的地方,受到了专家和观众的一致好评。

  专家们强调,外国经典名著作为世界民族文化构成的重要部分,会以各种形式影响一代又一代人的精神世界,中国戏曲可多搬演外国名著。改编时应挑选适合本剧种的剧目,不一定非要将之改为中国故事,在改编的过程中也需要不断加入当代人的当下理解,以丰富剧种的表现能力和剧目的多样性。这不但能增强剧团及剧种的市场竞争力,也有利于中国戏曲的发展。

光明日报   新闻录入:旨卿    责任编辑:旨卿 更新时间:2009/3/20 14:57:15   发表评论
分享到:
  • 上一篇新闻:
  • 下一篇新闻:
  • 相关文章

    推荐音乐
    推荐视频
    古曲网-中国古典音乐 商标
    古曲网(中国古典音乐网)版权所有 CopyRight © 2004-2009 | 网络带宽由深圳琴行 音乐厅大音琴院赞助